前回の復習: мина = 地雷 escapefromtarkov.hatenablog.com
今日はこれにするぜ!!
сделай сам
теплониколь
Interchange の Key to utility room of power substation で開くドアの横に積んである資材に書いてある。鍵 & 場所はここ。
escapefromtarkov.hatenablog.com
最近 3000 rub. で脱出できる車が発電所横に追加されたので行くことも増えそうですね。
сделай сам
- сделай
- сделать (作る, やる)の語尾が -й に変化している
- 命令法の二人称動詞の変化らしいけどまだ全然わからない
- сам 自ら
つまり сделай сам = 自分でやれ!
...だけどそのような命令ではなく DIY を表す言い方のようですね。
Сделай сам 日本語, 翻訳, 例文, 辞書 ロシア語-日本語 - Glosbe
теплониколь
最初はこれについて調べてたんだけど、Google 翻訳だと "熱伝導体" とか出てくるものの辞書では見つからない。どうやらロシアに ТЕХНОНИКОЛЬ(テクノニコル) という断熱材とかの資材メーカーがあってそれをモジったもののようだった... 固有名詞が出てくると困る。
それにしても、www.tn.ru
って短くてすごいドメインだな。
ストック
マップで文字列を見かけるたびにスクショ撮ってたら結構たまってきた。
今までは、英語以上に気にもかけないマップ上の模様みたいな感じだったけど、読めるのではないかと思うと気になって鬱陶しい!! g, i p, e, r... ぎーぺる... とかやりながらスクショ撮ってる間に接近されて殺されたりもしてるし最悪。